首页 - 学院新闻 - 正文

MTI课程改革:企业导师与学院老师联合授课

创建时间:  2013-05-06  刘佳    浏览次数:


2012-2013学年春季学期,外语学院对MTI(Master of Translation and Interpreting,翻译硕士)课程进行了一次改革:本学期的计算机辅助翻译课程由学院MTI教学的合作单位—上海坤伦翻译公司指派的导师和学院老师联合授课。企业导师侧重翻译技术的讲解与演示,学院老师全程参与听课,并负责对翻译内容和质量的把关。
MTI与传统的研究型硕士的区别在于前者更侧重实践,与社会联系更为紧密。机辅翻译技术作为一门新兴的翻译技术,能够极大地提高翻译工作效率,在翻译业界逐渐受到重视和推广。许多翻译公司承接的翻译项目均要求用机辅翻译技术完成,该技术也成为国内MTI教学中不可缺少的一项内容。
基于对机辅翻译技术重要性的认识,在联合授课过程中,学生的参与度较高,尽管该技术涉及的一些计算机应用操作对于英语专业学生来说较为陌生,但同学们在课上都认真聆听老师的讲解,并利用课下时间积极向老师求教。参与听课的学院老师包括温年芳、邵庆华、袁丽梅和孙序等人。
(孙序  供稿)




上一条:张颖博士获2013年度教育部人文社会科学研究一般项目立项资助

下一条:张颖博士获2013年度教育部人文社会科学研究一般项目立项资助