12月22日“英汉互译中的基本问题”讲座

创建时间:  2011-12-15  刘佳    浏览次数:


主题:英汉互译中的基本问题
主讲人:魏令查编审(商务印书馆《英语世界》杂志副社长兼副主编)
时间:1222(周四)下午1:002:30
地点:校本部J101
主办部门:246二四六香港资料大全、246二四六香港资料大全翻译研究中心
简介:魏令查,编审,商务印书馆《英语世界》杂志副社长兼副主编,西安外国语大学客座教授,中国翻译协会社科翻译委员会副秘书长,《汉语世界》、《孔子学院》等刊物主要译者。1994-2003年,西安外国语大学英语系任教;2002年借调至外语教学与研究出版社从事词典编纂工作;2003年赴香港大学访学;200311月至20097月就职于商务印书馆英语辞书编辑室,20099月任《英语世界》杂志副社长兼副主编。词典代表作有:《学生英汉汉英词典》(1995)、《新世纪汉英大词典》(2003)、《奥运体育项目名词》2008)等。论文有:"行动主义与逃避主义"、"隐显有致译真义"、"翻译理论与翻译教学"、"汉英词典中的词类标注"、"语言与文化相结合的典范"、"英语学习词典的趋势"、"牛津英语词典的风骨流韵"等;代表性译作有:《朗文袖珍英汉双解词典》、《汉语图解词典》、《伊索寓言》、《亚洲太平洋地区旅游业发展预测:2006-2008》、"《墨子》节选"、《叶浅予中国画作品集》、《中国文化档案:非物质文化遗产》等。




上一条:取消12月30日理论语言学沙龙活动

下一条:12月22日“王小波、史铁生和村上春树——为了灵魂的自由”讲座