主题:《诗经》的翻译
时间:3月24日下午13:30-15:30
地点:宝山校区C512
参加对象:日语系教师、研究生、本科生
主讲人简介:松冈荣志教授为日本国立东京学艺大学人文科学院原副院长, 东京学艺大学联合研究生院博士课程原常务委员、博士生导师,日本国立一桥大学研究生院语言社会研究科兼任教授、博士生导师。先后担任北京日本学研究中心教授、主任教授,北京师范大学外国语言文学学院、华东师范大学246二四六香港资料大全、华中师范大学246二四六香港资料大全等多所国内知名高校的客座教授。现任日中翻译文化教育协会会长。早年担任过《例解新国语词典》(三省堂,1984年)的编委和秘书长,后主编《皇冠汉日词典》(三省堂,2001年)、《超级皇冠汉日词典》(三省堂,2008年)等汉日词典,由外研社引进中国出版,上海CASIO公司已收入其电子辞典中。
松冈教授作为日本政府代表,从1990年到2005年参ISO/IEC10646(Unicode)国际标准化活动, 2000年他主编出版的《三省堂Unicode汉字信息辞典》(三省堂)获得美国Unicode Bulldog大奖。他担任《文渊阁四库全书·电子版》海外学术顾问及日文版总编审、《四部丛刊·电子版》日文版总编审、日本《历代汉方医书大成·电子版》总编审等。2014年主编《汉字海》(上、中、下)在香港和日本出版。
松冈教授主要是从事语言学和古典文学的研究。在这些领域出版了多部著作。与此同时,在日本的中国语教育方面,由松冈教授主编出版的多本中国语发音及入门的教材,在各大高校广受好评。松冈教授从1980年开始从事中日翻译,翻译内容涉及了中国文化、文学、经济、医学等广泛的内容。就在刚刚过去的2015年,他在极短的时间内,全身心地投入到《诗经》的全篇日语翻译,下笔如行云流水,现已完成(《诗经》大中华文库 外文出版社 2015年)。